„Leute, habt keine Angst, lauft weg, wir wurden zufällig erwischt, lauft weg!“ «Ребята, не бойтесь, бегите, нас поймали случайно, бегите!» "Хлопці, не бійтеся, біжіть, нас спіймали випадково, біжіть!"
„Unter den Häftlingen gab es Leute, die ihren Vater für ein Stück Brot verkaufen würden.“ «Среди заключённых были и такие люди, кто за кусок хлеба способен отца родного продать». "Серед ув'язнених були й такі люди, хто за шматок хліба здатен батька рідного продати".
„Er erzählte mir, wer hier landet, kann nur selten rauskommen. Nun, danach begannen die Ermittlungen“. «Он рассказал мне, что раз попал сюда, то уже отсюда редко кто выходит. Ну и после этого начали следствие». "Він розповів мені, що раз потрапив сюди, то вже звідси рідко хто виходить. Ну і після цього почали слідство".
Er wickelte ein Stück Stacheldraht ab (es handelte sich dabei um eine klumpenhaft zusammengewickelte Saite), spannte es auf einen Stock mit einer Schweineblase und spielte mit einem Bogen etwas von Mozart. Размотав кусок колючей проволоки (это была специально замотанная комочками струна), натянул её на палку со свиным пузырём и при помощи смычка воспроизвёл что-то из Моцарта.
„Für mich gibt es kein besseres Wort als 'Genosse'.“ «Для меня нет лучше слов, чем "товарищ"». "Для мене немає кращих слів, ніж "товариш".